कुछ साल पहले, एक आदमी मुझसे काफ़ी आगे चल रहा था। मैं साफ देख सकता था कि उसके हाथ सामान से भरे हुए थे। अचानक, वह लड़खड़ा गया और सब कुछ नीचे गिर गया। कुछ लोगों ने उसे खड़ा होने में मदद की और जो कुछ उसने गिराया था उसे उठाने में उसकी मदद की। लेकिन वे एक चीज भूल गए- उसका बटुआ। मैंने उसे उठाया और उस अजनबी का पीछा करने लगा, उम्मीद थी कि मैं वह महत्वपूर्ण वस्तु लौटा पाऊंगा। मैं चिल्लाया “सर, सर!” और आखिरकार उसने मेरी ओर देखा । जैसे ही मैं उसके पास पहुंचा, वह मेरी ओर मुड़ा। जैसे ही मैंने बटुआ आगे बढ़ाया, मैं उनके चेहरे पर आए उस भाव को कभी नहीं भूल पाऊंगा जो आश्चर्यजनक राहत और अपार कृतज्ञता से भरा था।
जो उस आदमी का पीछा करने के रूप में शुरू हुआ, वह एक अलग रूप में बदल गया। अधिकांश अंग्रेजी अनुवाद भजन 23 के अंतिम पद में पीछे-पीछे आएगी शब्दों का उपयोग करते हैं—“निश्चय भलाई और करुणा जीवन भर मेरे पीछे-पीछे आएगी” (पद.6)। और जबकि “ मेरे पीछे-पीछे आएगी ” सही बैठता है, वास्तविक इब्रानी शब्द अधिक शक्तिशाली, निश्चयात्मक भी हैं । इस शब्द का शाब्दिक अर्थ है “पीछा करना,” जिस तरह एक शिकारी अपने शिकार का पीछा करता है (एक भेड़िया को भेड़ का पीछा करते हुए कल्पना करें)।
परमेश्वर की भलाई और प्यार हमारे पीछे-पीछे सिर्फ़ एक आकस्मिक गति से, बिना किसी वास्तविक जल्दी के नहीं चलता। नहीं, “निश्चित रूप से” हमारा पीछा किया जा रहा है – यहाँ तक कि उदेश्य के साथ। एक आदमी का पीछा करके उसका बटुआ वापस करने की तरह, हमारा पीछा अच्छा चरवाहा कर रहा है जो हमें हमेशा के लिए प्यार करता है (पद. 1,6)।
क्या आप विश्वास करते हैं कि परमेश्वर की भलाई वास्तव में आपका पीछा कर रही है? यदि नहीं, तो क्यों नहीं, क्योंकि पवित्रशास्त्र में निश्चित शब्द शामिल है?
हे अच्छे चरवाहे, धन्यवाद कि आपकी भलाई और प्यार हमेशा मेरा पीछा करती हैं।